Đánh nhau chia gạo, mời nhau ăn cơm
Direct English translation
Fight when dividing the rice, invite one another to eat the meal.
Equivalent English version
Good fences make good neighbors
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cách xử sự sòng phẳng, phân minh trong việc quyền lợi, còn tình cảm vẫn giữ hòa nhã, tử tế. Dùng để nhắc phải tách bạch chuyện tính toán, chia chác với chuyện giao tiếp, đãi đằng.
English explanation
This refers to being strict and clear about shares or material interests while still remaining courteous in personal dealings. It is used to stress that financial matters should be settled fairly, without damaging ordinary social goodwill.